Джерело: І. П. Глушкова. «Під небом Південної Азії»: Десять років «поворотів» у пошуках «емоційної спільноти» // ДивоІндія. URL: http://dyvoindia.website/naukovi-praczi-2/
Стаття присвячена підсумкам десятирічної роботи Міждисциплінарної проєкт-групи «Під небом Південної Азії» (ПНПА) й аналізує емоційне тло до того часу, коли вона була створена у 2011 р. Розташовані «під небом» держави, тобто Індія, Пакистан, Бангладеш, Непал, Бутан, Шрі-Ланка і Мальдіви, становлять найважливіший світовий регіон з 1/5 населення Землі й пов'язані одна з одною історично, політично, культурно й економічно. Різноманітні види наукової взаємодії – семінари, конференції й підсумкові публікації у формі мультимедійних томів – з'єднують їх між собою проблемними питаннями сучасного буття, заданими тактикою і стратегією інноваційного сходознавства і супутніми науковими «поворотами»: візуальним, мобільним, спаціальним, комунікативним, емоційним тощо в гуманітарних і соціальних дисциплінах ХХІ ст.
Ключові слова: Південна Азія, ПНПА, візуальний поворот, мобільний поворот, спаціальний поворот[*], комунікативний поворот, емоційний поворот.
Важко відірвати погляд від драматичних облич чоловіка і жінки, як здається, на піку з'ясування стосунків на пронизливо-жовтій палітурці книжки, що тільки вийшла друком, – «Під небом Південної Азії. Сором і гордість: вступ до стандартів і практики емоцій»[1] . Напружений діалог продовжують виразні руки його учасників, відтворені двома фрагментами на задньому боці палітурки. П'ятий том міждисциплінарного проєкту «Під небом Південної Азії»/ПНЮА обмірковувався і писався кілька років, і його 917 сторінок укупі з обсягом попередніх чотирьох томів довели загальний обсяг нашої групи до 4170 аркушів[2]. Пов'язані з цим томом ще незжиті почуття, афекти, настрої та приплив радості й гордості (we did it!) мимоволі проникли в цей огляд, яким ми вітаємо самих себе з декадою вивчення нових методологій сучасної гуманістики та виходом чергового із задуманої серії тому, виплеканого в результаті «оранки незайманого ґрунту»[3] недослідженої емоційності Південно-Азійської сімки – Індії, Пакистану, Бангладеш, Непалу, Бутану, Шрі-Ланки та Мальдів.
Раціональне зерно емоцій і гімн нудьзі, що стимулює
Професійне життя в будь-якій сфері насичене емоціями, проте професії категорії «людина-людина», що вимагають постійного міжособистісного спілкування, найбільшою мірою схильні до афективних струсів. У період навчання і підготовки до майбутніх польотів стюардес навмисно орієнтують на ввічливу посмішку (polite smiling), своєрідну сигнальну функцію (signal function) стійкого позитивного стану – «у нас усе гаразд!», за якою, проте, можуть ховатися роздратування, страх, неприязнь та інші негативні відчуття. А учасник, наприклад, наукової конференції, яку проводять «для галочки» або «під дату», перемагаючи нудьгу і/або сказ від загального офіціозу і балакучості іншого доповідача, змушений утримувати на обличчі благодушний вираз. В обох випадках загальна трансляція привітності створюється емоційною працею (emotional labor), описаною соціологом Арлі Рассел Гохшильд у вже класичній праці «Кероване серце. Комерціалізація людського відчуття»[4].
Постійна регуляція, тобто дисципліна придушення і збудження почуттів, безумовно, є обов'язковою навичкою безлічі професій, включно з науковою діяльністю, хоча останній часто приписують відстороненість і неупередженість, які пов'язують із раціональністю. Це не так: легенда про Архімеда з криком «Еврика!» і пробігом сиракузькими вулицями голяка описує нестримний вибух позитивних емоцій слідом за великим осяянням. Хвилини, години, дні й більші періоди розчарування, обурення, роздратування і люті знайомі всім, далеко не-Архімедам, хто намагається розшифрувати стародавній текст або з'єднати відомі ланки в несуперечливу систему. Не менш емоційними є неформальні розмови в «чайних» перервах конференції, розкутіші ніж оцінки, що висловлювані під час публічного обговорення. Запізніле визнання того, що діяльність «сухарів від науки» супроводжується широким спектром переживань саме професійного характеру, що впливають на наукові результати, призвело до виокремлення особливої категорії «дослідницькі емоції», унаслідок чого вони перетворилися з епіфеномена на об'єкт самостійних досліджень[5]: «Ми знаємо, що проведення дослідження – це вельми насичений емоційний досвід. Матеріал, у якому ми не знаходимо відповіді, приводить нас до розчарування; ми відчуваємо злість з приводу агресивного запитання на конференції; розпач, коли рецензентові не подобається наша робота, і, звісно, радість, коли несподівано всі шматочки складаються в загальну картину і хитросплетіння якимось чином розплутується. Емоція являє собою не вторгнення в наш дослідницький процес, а складовий його елемент»[6]. Наведені вище приклади, як і цей вислів, згадують лише кілька контекстів різного порядку, пов'язаних із перепадами почуттів переважно в кабінетно-аудиторному просторі – індивідуальному та загальному, і не описують широкого спектра емоцій, неминучих у робочому процесі в «полях», які являють собою зони зіткнення мовних й ідеологічних шаблонів, політичних і соціальних настанов, режимів дієти й гігієни тощо.
Імпульсом до появи у 2011 р. міждисциплінарного проєкту «Під небом Південної Азії», як мені бачиться через десять років, став згусток «дослідницьких», точніше, «дослідницько-комунікативних» емоцій якраз академічної властивості. У цьому «клубку» скрутилися «нудьга», «розчарування», «збентеження», «розпач», «здивування», «заздрість» і «гнів» та інші не найсимпатичніші перепади настроїв[7], тригером яких ставало поглиблення розриву між вітчизняною індіаністикою і мейнстримом світових South Asian Studies. Мій досвід тісної взаємодії з колегами з Maharashtra Studies Group (MGS) і Regional Bhakti Scholars Network (RBSN) та участь у регулярних конференціях Maharashtra: Culture and Society та European Association of South Asian Studies (EASAS)[8] нав'язливо свідчив: «вони» і «ми» говоримо термінологічно різними мовами, «ми» не беремо участі в дискусіях про нові методології й не застосовуємо їх, «вони» й «ми» фокусуємо увагу на абсолютно різних предметах і процесах; «вони» й «ми» надаємо значення абсолютно різним історико-соціальним віхам, і «ми» значною мірою залишаємося в полоні орієнталістських форм і стереотипів, ігноруючи сучасне розчленовування звичних сфер на безліч нових дисциплін із власними предметами досліджень і методологіями[9]. Зрештою, на відміну від «них», «ми» майже розтратили лінгвістичне багатство, нагромадження якого невпинно наростало з 1930-х рр., – володіння хоча б основними мовами простору від Непалу до Мальдів[10], і в цьому плані стали абсолютно неконкурентними із закордонними колегами.
Філософиня Марта Нусбаум пов'язує продукування емоцій із ціннісними й етичними критеріями, тобто фактично з оцінкою (judgment/appraisal), що неминуче перетворює емоції на аспект думки (aspect of thought), про що свідчить чітко сформульований заголовок (і зміст) однієї з її книжок «Потрясения мысли: разум эмоций»[11]. Соціолог та економіст Джеймс М. Джаспер також належить до числа тих, хто знаходить «розум» у самій емоції, що забезпечує її оцінювальну (appraisal/evaluation/ judgment) функцію, хоча й не єдину. У його розумінні, емоції – це «процесори інформації про світ», що видають феноменальні за своєю точністю і користю результати, набагато швидші, ніж відповідальні за переробку даних сектори мозку, що «допомагає нам формулювати траєкторії дій як відповідь на те, що ми освоюємо»[12]. Вони є продуктом «сердець, що думають»[13], як відображено в назві передмови до головної праці Джаспера про емоції протесту – Thinking Hearts, а не «мозку, який обчислює», як засвідчує перший розділ – Beyond the Calculating Brain. Предмет свого вивчення Джаспер називає «почуванням-думством» (feeling-thinking), виключно для зручності скоротивши його до «почуття» (feeling).
Залишаючись у рамках своїх підходів і вихідного матеріалу, Нусбаум і Джаспер виявляють в емоціях чіткий посил до дії для розв'язання конкретних життєвих проблем, що знімає традиційне протиставлення між emotion і ratio, хоча обидва визнають за різними емоціями різний потенціал до дії. Останні дослідження виявляють таку здатність якраз у нудьзі, вельми тривожному і нерідко огидному відчутті. Назва статті психологів Віджнанда ван Тілбурга та Еріка Ігу вже розкриває головну позицію дослідників – «Про нудьгу. Відсутність викликів і смислів як явне свідчення переживання нудьги. Мотивація та емоції»[14]: «Відчуття відсутності “викликів” і сприйняття власної “діяльності як безглуздої” є в нудьзі основними, в той час, як інші кореляти – “незадоволеність” (unpleasantness), “відсутність інтересу” (lack of interest) або “роз'єднаність” (disengagement) можуть бути присутніми в інших емоціях, наприклад, у смутку (sadness)»[15]. Тобто нудьга як афективний стан повідомляє людині щось про неї саму та ситуацію довкола неї, націлює на пошуки «challenge» і «motivation», своєрідних психофізіологічних регуляторів її поведінки, і змушує докладати зусиль до справ, у яких вона вбачає більше сенсу, ніж у тих, що є в неї під рукою. Ван Тілбург та Ігу визначають нудьгу не як швидкоплинний досвід, а як протяжно-відтворюваний чинник: «...це рутина, переживання, пов'язане з основною потребою людини в осмисленій і складній діяльності»[16].
В останнє десятиліття нудьга взагалі вийшла на перші позиції як об'єкт дослідження в психології. Андреас Елпідороу, який називає себе «захисником нудьги» від її негативного трактування, у статті «Позитивний бік нудьги» пояснює: «У загальних рисах картина виглядає так: через свої афективні, вольові й когнітивні аспекти нудьга мотивує прагнення до нової мети, коли поточні цілі перестають бути задовільними, привабливими або значущими... Нудьга – це водночас і попередження про те, що ми не робимо того, чого хочемо, і «поштовх», що мотивує нас змінювати цілі й проєкти. Ні апатія, ні неприязнь, ні розчарування не можуть виконати функцію нудьги»[17]. Елпідороу стверджує, що нудьга сприяє досягненню альтернативних цілей: «[Вона] “виштовхує” нас із цієї нестимулювальної, нецікавої або складної ситуації в іншу... [і] зрештою веде до відновлення прийняття нашої діяльності як такої, що є значущою та відповідає загальним проєктам людини... Нудьга – це важливо»[18].
Нарешті, Санді Манн завершує свою книгу з каверзною назвою «Наука нудьги. Плюси (і мінуси) простою»[19] главою-гімном «Переваги нудьги», підтверджуючи експериментами, що ця емоція / настрій / диспозиція / стан відіграє еволюційну роль, і що люди, які нудьгують, мислять творчіше за інших, тобто визнає нудьгу каталізатором креативності. YouTube пропонує анонси до її лекцій – «Що таке нудьга, і чому ми маємо її любити», «Чому нудьга приносить вам користь»[20] , «Як нудьга може привести до найблискучіших ваших ідей», у яких вона пояснює основні постулати своєї теорії.
Повертаючись до рефлексій 2011 р., коли задум ПНПА, що настоявся у згустку негативних почуттів, вирвався на волю, я згадую, що перша оформлена думка про проєкт – з точним переліком п'яти перших тем[21] – полетіла смс-кою до моєї колеги з Південно-Азійського ареалу, коли я була знесилена від ситуативної нудьги в довгому перегоні метро між Ясенєво і Бабушкінською. Тобто міждисциплінарна проєкт-група «Під небом Південної Азії» з'явилася в результаті емоційного перенапруження в діапазоні від «так я не хочу / мені від цього погано» до «так я вважаю правильним / мені це цікаво». У річищі своїх політико-філософських роздумів, Нусбаум формулює зрозумілу мені функцію наших, на перший погляд, випадкових, поривів: «В етичній та соціально-політичній сутності емоції самі собою є етичними та соціально-політичними частинами відповіді на запитання: “Про що варто замислюватися? ”, “Як же мені жити? ”»[22].
А ван Тілбург та Ігу постійно відсилають до однієї зі своїх статей з експериментальними доказами того, що нудьга сприяє «просоціальній поведінці»[23]. Варіант такої поведінки в багажі проєкт-групи ПНПА – це альтруїстичні десять років проведення конференцій, семінарів, воркшопів, упорядкування докладних оглядів методологічного характеру як основи кожного нового тому і невтомне редагування – від початкових тез до фінальної продукції – у спробі створення «емоційного співтовариства»[24], що виходить за межі Інституту сходознавства РАН і охоплює весь пострадянський простір. Початковий імпульс був гарний своєю раптовістю, але дійсність втілилася у важкій, копіткій, інтелектуальній та організаційній роботі, що не приносить негайного результату. Поступово з'явилися основоположні орієнтири проекту, точніше, їхня триєдність: концепт «Південна Азія», методології «поворотів» і девіз «не взагалі, а зокрема».
Південна Азія
На відміну від тривалої, висхідної (за різними джерелами) ще до XII-XVII ст. історії європоцентричного реляційного терміна «Далекий Схід», що поступово зміщується все далі й далі від «Близького», біографії геополітичного поняття «Південно-Східна Азія» близько 200 років, якщо вести відлік від праці американського пастора Говарда Малкома «Подорожі Південно-Східною Азією: з охопленням Індостану, Малаї, Сіаму і Китаю; з повідомленнями про численні місіонерські станції й повним звітом про Бірманську імперію; з дисертаціями, таблицями тощо»[25]. З назви, втім, зрозуміло, що «Індостан», представлений переважно береговою лінією сучасної Східної Індії, також був включеним до Південного Сходу.
Концепт «Південної Азії» зовсім молодий. Це геополітичне найменування як Southern Asia вперше прозвучало наприкінці 1920-х рр. у травелозі англійця Горація Блеклі «Подорож у Південну Азію: Індокитай, Малайя, Суматра і Цейлон. 1925-1926»26, який наче побачив ті самі землі, що й Малком, але в іншому географічному вимірі. За винятком Цейлону–Шрі-Ланки, куди Блеклі заглянув під кінець своєї подорожі, він розповідає про Південно-Східну Азію. У сьогоднішньому розумінні «Південна Азія» (South Asia) виникла наприкінці 1940-х рр. для позначення значної частини азійської території Британської Індії. Заслуга в конституалізації цього концепту належить американському індологу В. Норману Брауну, фахівцеві з давньої Індії. Якраз у роки Другої світової війни він розгледів прихід іншого, некласичного Орієнту, і за його ініціативою в Пенсільванському університеті (м. Філадельфія) було створено факультет Південно-Азійських регіональних досліджень. Надалі ця модель поширилася на всі навчальні заклади Нового світу, перекинулася в Старий, і в 1970-х роках кафедру історії Індії Інституту країн Азії та Африки МДУ також було перейменовано на кафедру історії Південної Азії.
У цього терміна були і є прихильники й супротивники, зокрема, він довго перебував під забороною в Пакистані через тісні алюзії з Індією, але 1985 р. утворилася SAARC, Асоціація регіонального співробітництва Південної Азії, і Пакистан, який увійшов до неї, змирився. За чисельністю населення SAARC стала найбільшою регіональною організацією у світі, чиї центральні органи й органи контролю розкидані по всіх країнах-учасницях: штаб-квартира розташовується в Непалі, Культурний центр – у Шрі-Ланці, Енергетичний центр – у Пакистані, Центр лісівництва – у Бутані тощо. У 2010 р. члени SAARC заснували спільний Південноазійський університет у Нью-Делі й стали видавати спільний журнал «Суспільство і культура в Південній Азії» (Society and Culture in South Asia). Цьому концепту присвячений спецвипуск журналу «Самадж»[27] (SAMAJ, South Asia Multidisciplinary Journal) – «Ідеї Південної Азії», якому передує «Вступ. Уяви й конструкції Південної Азії: чарівна абстракція?», що відображає позицію її автора Амінаха Мохаммад-Аріфа[28]. На міжнародному сайті політичних досліджень «Дипломат» Кшиштоф Іванек, експерт з Південної Азії в польському Університеті вивчення війн, у статті «Чи коректним є термін Південна Азія?» розмістив наступне зізнання: «Коли 20 років тому я вступив до Східного інституту Варшавського університету, моєю спеціалізацією була “Індологія”, але установа, у якій я вчився, називалася кафедрою досліджень Південної Азії (і має цю назву й дотепер). Пояснення цієї комбінації слів було неважко зрозуміти, але тоді я ще не знав, які емоції можуть виникнути при виборі таких термінів»[29].
Приклади й казуси з Південною Азією можна множити до нескінченності, хоча не можна заперечувати, що концепт «лабораторного походження», який прийшов ззовні, як і численні структури під його брендом – не останньою чергою університети та інститути, фактично почав організовувати дійсність. Незалежно від того, який референт стоїть за цим словосполученням, його інституалізація та офіційне використання досягло високого рівня.
В Інституті сходознавства РАН, однак, такої адміністративної одиниці не було і немає, а сектор Пакистану, що колись входив у відділ Індії, Пакистану і Цейлону, від моменту появи в Інституті на посаді директора арабіста Є. М. Примакова передали до відділу (нині Центру) Близького і Середнього Сходу.
Отже, наш Інститут начебто не вбачає географічної та цивілізаційної стійкості Південної Азії, припускаючи, що «ідея» Південної Азії не підкріплена відповідним об'єктом. З іншого боку, це ж випливає і з безперервного протистояння Індії та Пакистану: запланований на 2016 р. в Ісламабаді 19-й саміт SAARC уперше за час існування цієї асоціації, покликаної зміцнювати й розширювати внутрішньорегіональні контакти, «перенесений на невизначений термін» і не відбувся дотепер. Проте «Міжнародні відносини Південної Азії / в Південній Азії» або «Теорія міжнародних відносин і Південна Азія» є обов'язковим предметом у спеціальності «Міжнародні відносини» в університетах Заходу, Азії, Австралії, у Південноазійському університеті в Нью-Делі й навіть у школах субконтиненту. У Росії також за Південною Азією наглядають історики й політологи (наприклад, Група Південної Азії та Індійського океану в Інституті світової економіки й міжнародних відносин РАН і Секція досліджень Південної Азії у Вищій школі економіки, які нещодавно створені). Однак професія South Asianist, що стала вже звичною на Заході й Сході, для якої немає російського аналога, виходить далеко за межі політичного спектра і спирається на схожості, відмінності й взаємозв'язки інших сутностей. Навколишній світ, проте, продовжує – різними шляхами, від конференцій до масових петицій підтримки або протесту – сперечатися про південноазіатську ідентичність і «Південне Азійство» (South Asianism), конструюючи й деконструюючи концепт, який не має емоційної цінності й має невизначену спаціальну протяжність, і навіть створюють новий – Southasia (в одне слово, яке я переклала в п'ятому томі ПНПА-серії теж одним словом – «Югоазия»), повертаючи звичну карту на 180º і відправляючи Мальдіви й Шрі-Ланку на північ, а Гімалаї – на південь.
Ми не маємо наміру бути осторонь цього дискурсу, і проєкт «Під небом Південної Азії» зобов'язує нас до розуміння того, що відбувається навколо цього концепту. Тому кожному тому передує обов'язкова передмова «Південно-Азійського» характеру з фіксацією того, де зараз перебуває або куди рухається «Південна Азія», до якої різні інституції періодично під'єднують щось нове або виключають уже звичне. Це може бути Афганістан, який долучився до SAARC у 2007 р. [30] чи М'янма як компонент навчальної програми з «Південної Азії» з фактичним відновленням параметрів Британської Індії, або виключення з цього комплекту Мальдів тощо. Нарешті, наш фокус на Південну Азію має на увазі моніторинг нових асоціацій і договорів, до яких залучаються країни з нашого проєкту. Йдеться про взаємодію з партнерами з інших регіонів, тобто про формування інших регіональних сутностей і пріоритетів. Часто це викликано не створенням сприятливіших умов для співпраці, а, навпаки, відображає згущення «під небом Південної Азії» емоцій, зокрема, поширення страху як стійкої диспозиції. Цей страх, зрощений далеко не тільки пандемією COVID-19, є стабілізатором конфліктів у регіоні, тобто свідчить про те, що емоція має різну протяжність: вона може бути як спалахом, так і довготривалим чинником.
«Повороти»
Включеність у міжнародний дискурс передбачає володіння сучасними методологіями дослідження, якщо ми не хочемо залишатися статистами. Це питання надзвичайно важливе для всіх гуманітарних і соціальних наук у Росії, хоча саме у сходознавстві, через його архаїчність і традиційний синкретизм, проникнення нових віянь найменш помітне. Принаймні, така ситуація в моїй галузі (на відміну від індології, я вважаю за краще називати її індіаністикою), що і стало тригером негативних емоцій з переважанням нудьги, яка виявилася корисною для ПНПА-проєкту. Сучасні методології, про які йдеться, часто об'єднують терміном «поворот», передбачаючи зсув і злам звичних парадигм, що сприяє формуванню спільного для різних дисциплін інструментарію. Такий «поворот» – візуальний, мобільний, спаціальний, комунікативний та емоційний, разом із широким вибором альтернативних компонентів, покладений в основу кожного тому і являє собою тему другої, теоретичної, передмови, що слідує за роздумами про траєкторії концепту «Південна Азія». Тим самим проєкт має не тільки дослідницький, а й просвітницький характер, що засвідчує «просоціальну поведінку» авторів таких передмов, які створюють смислову навігацію в рамках того чи іншого «повороту» і наповнюють його бібліографічний «омнібус». «Повороти» докорінно змінюють підхід до досліджуваного матеріалу: поряд зі спільною темою, вони слугують «склейкою», що забезпечує міждисциплінарність проєкту.
Ідея найпершого тому «Під небом Південної Азії. Портрет і скульптура: візуалізація територій, ідеологій та етносів через матеріальні об'єкти» була моєю ідеєю фікс відтоді, як я двадцять років тому побачила, які монументальні засоби у вигляді громадських парків зі скульптурними композиціями кинуті на проєкт переписування історії Магараштри (Індія), регіону моєї особливої уваги[31]. Десятки тисяч пам'ятників Шиваджі (1627/30-1680), що гарцює на коні, встановлені повсюдно, нехай це буде місто[32] чи сільська місцевість, не можуть здивувати маратхів, які живуть тут, – це невіддільна частина їхнього повсякдення. Посмертний зліт засновника першої держави маратхів почався в останній третині XIX ст., і наприкінці XX ст. сягнув космічних висот: про Шиваджі перестали говорити в однині й взялися за створення нових міфів, ліквідовуючи, зокрема, причетність до його становлення представників брахманських каст і об'єднуючи його з популярними постатями з інших соціальних верств. Так з'явився парк, де Шиваджі зустрічається з Тукарамом, неписьменним поетом із низької касти, чиї пісні також входять у національну скарбницю Магараштри. Свідоцтва того, що їхні шляхи, через хронологічний розрив, не могли перетнутися, залишилися на сторінках колишніх підручників, переписування яких неминуче відбулося після встановлення монументальної композиції: візуальний аргумент, який до того ж підкріплювали кулаками армії численних прихильників Шіваджі, став найнадійнішим із наведених будь-коли доказів.
Незадовго до першої конференції ПНПА з території меморіального музею Шиваджі в м. Пуне під покровом ночі було демонтовано статую його наставника-брахмана Дададжі Конддева, до якого він сам ставився з глибоким пієтетом[33]. І вже котрий рік триває підготовка до технічно складного і дуже дорогого проекту – зведення 212-метрового пам'ятника Шиваджі безпосередньо в Аравійському морі за 3-4 кілометри від берегової лінії Мумбаї/Бомбея. Передбачуваний монумент затьмарить (у світі) найвищу на сьогодні 182-метрову «Статую єдності», розташовану в сусідньому з Магараштрою штаті Гуджарат: це пам'ятник першому міністрові внутрішніх справ незалежної Індії Валлабхаї Пателю, соратнику-суперникові Джавагарлала Неру, першого індійського прем'єра, протистояння яких через багато років після смерті обох реанімують їхні прихильники, тим паче, що останніми роками влада в Індії належить вихідцям із Гуджарату.
Власне, Шиваджі міг би стати перехідним героєм усієї серії ПНПА. Другий том «Під небом Південної Азії. Рух і простір: парадигма мобільності й пошуки смислів за межами статичності» розглядає людину як homo viator/mobilius – через функцію руху, а світ довкола – як породження різних видів переміщень і циркуляцій, що супроводжуються освоєнням / привласненням / перетворенням простору. Засновник першої держави маратхів, Шиваджі домагався наміченої мети несподіваними набігами, раптовими атаками, підкоренням гірських вершин, що становлять визначну пам'ятку Магараштри, та запаморочливим з них спуском, унаслідок чого супротивники прозвали його «гірським щуром». Він прославився хитромудрою втечею з полону могольського імператора і, згідно з легендами, подоланням величезних відстаней у пів-Індії за лічені дні, якщо не години. Відтворення багатовекторних маршрутів героя, який завжди в русі, фактично є головним національним спортом і особливим ритуалом вшанування Шиваджі в сучасній Магараштрі.
Спаціальний «поворот» в основі третього тому «Під небом Південної Азії. Територія і приналежність: геополітичне конструювання і суб'єктність сприйняття населених просторів» міг би забезпечити створення образу Магараштри як «країни Шиваджі», що пояснює топофілію її мешканців і водночас їхню топофобію у вигляді демонізації тих історико-географічних просторів, із якими Шиваджі перебував у конфлікті. Магараштра налічує близько 350, переважно, гірських фортець: деякі з них були завойовані Шиваджі, інші збудовані ним або за його розпорядженням. Кожна з них пов'язана з якимось реальним епізодом або легендою з його життя. Він народився в гірському форті Шивнері, коронувався і помер у призначеному ним столицею Райгаді, до вершини якого ведуть 1737 сходинок. Щоб стерти територіальну пам'ять про Шиваджі, англійці зруйнували Райгад після того, як у 1818 р. підпорядкували собі Магараштру, і тільки з кінця XIX ст. руїни фортеці знову стали об'єктом паломництва. Особлива карта Магараштри, що символізує її велич і сакральність, являє собою топографію всіх фортець, пов'язаних з ім'ям Шиваджі.
Комунікативістика в основі четвертого тому «Під небом Південної Азії. Хула і хвала: комунікативні модальності історичної й культурної своєрідності» сприяє дослідженню двох полярних категорій, що лежать в основі форм і стратегій соціально-політичної та етнорелігійної поведінки людей і суспільств за будь-яких часів і охоплюють усі царини міжособистісних, міжрегіональних і міждержавних відносин. Неприборкана лайка і прокльони на адресу Шиваджі його супротивників становлять зміст багатьох історичних документів, а його вихваляння і звеличування почалися ще за його життя з поеми, створеної придворним піїтом. На початку XXI ст. «Шивабгарата», або «Оповідь про Шиваджі», перекладена з санскриту англійською Джеймсом Лейном[34], а потім його ж дослідження «Шиваджі. Індуський цар в ісламській Індії»[35] про те, як коригувалися легенди про великого маратха мірою віддалення від реальної історичної епохи й зростання його посмертної слави, стали об'єктом повалення через кілька фраз, що викликали невдоволення сучасних фанатів. Після розгрому всесвітньо відомого Інституту сходознавства ім. Бгандаркара в Пуне, бібліотекою якого користувався американський релігієзнавець, і виконання погроз фізичного насильства щодо вчених, які надали йому допомогу, обидві книги в Магараштрі були заборонені. Після багаторічних судових розглядів, адвокати Лейна зрештою виграли справу, але в'їзд для Лейна в регіон, вивченню якого було справою його життя, виявився закритий навічно[36].
«Емоційний / афективний поворот» і палітра почуття, що практично не описана для Південно-Азійського ареалу, стали основою п'ятого тому «Під небом Південної Азії. Сором і гордість: вступ до стандартів і практики емоцій». Зовсім не стихійні і ірраціональні емоції оцінюють, у направляють і виправдовують поведінку в соціумі й історії, а колективи, якими рухають спільні почуття, створюють емоційні спільноти, як це можна проілюструвати на прикладі банди молодиків із залізними цепами і палками, що налетіли на Інститут Бгандаркара й знищили десятки примірників стародавніх і середньовічних рукописів. У 1926 р. гіндімовний поет Нірала в поемі під назвою «Лист магараджі Шиваджі мірзі раджі Джаю Сінгу» облив презирством полководця-індуса на службі в іновірця – могольського імператора, чиїми хитрощами Шиваджі був змушений до капітуляції й згодом полонений. В історичних умовах антиколоніальної боротьби в Індії «Лист» був алегорією, що виражала презирство до колабораціоністів будь-якого роду й апелював до емоцій однодумців, які через століття поділяти почуття обурення щодо Джая Синга, що вправним маневруванням заманив Шиваджі в пастку[37].
Приклад одного й того самого історичного персонажа, що потенційно кочує з тома в том, ілюструє принципи побудови томівм[38] проєкту, так і те, що вони перебувають у відмінності від інших видів текстів, що не є частиною «поворотів». Методологія «поворотів» має неймовірну енергетику: вона загострює сприйнятливість і дає змогу дослідникові здивувати самого себе, наштовхуючи на думки, існування яких він не припускав, і підводячи до висновків, після яких він, найімовірніше, захоче хоча б у тиші власного кабінету вигукнути: «Еврика!»
«Не взагалі, а зокрема»
Третій орієнтир проєкт-групи ПНПА сформульований у її девізі – «не взагалі, а зокрема» – відтворюється на авантитулі всіх опублікованих томів. Фактично це формулювання накладає заборону на банальності й «вигляд згори» разом із вимогою конкретики в подієвому контексті й свіжості джерел: ми шукаємо деталі й факти, а не загальні уявлення, нерідко «винайдені» уявою дослідника. «Не взагалі, а зокрема» як аналітичний вектор проєкту націлений на складання загальної картини з того, що розташовується «під небом», тільки якщо це дозволяють частковості. Такий підхід, з одного боку, виявляє структурні закономірності які на різних рівнях – від фізичного до метафізичного, з'єднують між собою Індію, Пакистан, Бангладеш, Непал, Бутан, Шрі-Ланку й Мальдіви; і з другого – дає оцінку (не)життєздатності концепту «Південна Азія» не через співробітництво цих країн у регіональних асоціаціях, а через конкретні речі, на виявлення яких спрямовано проєкт.
Драматичний діалог чоловіка і жінки на пронизливо-жовтій палітурці останнього тому, на який я ще не надивилася, нагадує мені й про те, що ще однією метою, яку я ставила перед собою, маючи намір подолати професійну нудьгу, був пошук однодумців. Згаданий вище Тукарам, який всупереч монументальній скульптурній композиції, ніяк не міг зустрітися з Шиваджі, проспівав в одному зі своїх творів:
Нехай зустрінеться мені хто з касти моєї,
перервати щоб пристрасть до мирського,
подобається Харі кому всім нутром,
за таким душа знемагає.
Поета, втім, хвилювала не каста як соціально-історична одиниця, а група однодумців, з ким би його об'єднували любов до бога Віттхали, відомого в Магараштрі під різними іменами, зокрема, Харі, й радість спільного виконання гімнів. Саме таку групу, «в якій люди мають спільні підходи, інтереси, цінності та цілі», американський історик середньовіччя Барбара Розенвейн назвала «емоційною спільнотою»[39]. Творцям перших п'яти томів ПНПА (ще два стоять у наших планах) – редакторам, авторам, перекладачам – вдалося, на мою думку, стати такою спільнотою, яка (врешті-решт) породжує новий згусток, цього разу позитивних емоцій – гордості, радості, захвату, здивування, задоволення тощо.
Список літератури
Ванина Евгения. Презрение через века, или Унижение исторического героя // Под небом Южной Азии. Стыд и гордость: стандарты и практики эмоций / Рук. проекта и отв. ред. И.П. Глушкова. М.: ИДВ–Восточная литература, 2021. С. 242–268.
Ванина Е.Ю. Проект ПНЮА — 10 лет: «под небом» и «на земле» Южной Азии // Вестник Института востоковедения РАН, 2021. № 2 (16). С. 234–240.
Глушкова И.П. История по заказу // Азия и Африка сегодня, № 6. 2002 С. 22–24.
Глушкова Ирина. Идея этого раздела // Язык до Индии доведет. Памяти А.Т. Аксёнова. / Отв. ред. И.П. Глушкова. М.: Восточная литература, 2008. С. 243–253.
Глушкова Ирина. Нет памятника, нет проблемы. Дебрахманизация национального героя Махараштры // Под небом Южной Азии. Портрет и скульптура: визуализация территорий, идеологий и этносов через материальные объекты / Рук. проекта И.П. Глушкова, отв. ред. И.Т. Прокофьева. М.: Наука–Восточная литература, 2014. С. 435–476.
Куликов Никита. Олицетворение величия. О памятниках Шиваджи в Мумбаи // Под небом Южной Азии. Портрет и скульптура: визуализация территорий, идеологий и этносов через материальные объекты / Рук. проекта И.П. Глушкова, отв. ред. И.Т. Прокофьева. М.: Наука–Восточная литература, 2014. С. 428–434
Лэйн Джеймс В. Ответ моим критикам, ответ моим защитникам. Как создавались нарративы о Шиваджи // Под небом Южной Азии. Портрет и скульптура: визуализация территорий, идеологий и этносов через материальные объекты / Рук. проекта И.П. Глушкова, отв. ред. И.Т. Прокофьева. М.: Наука–Восточная литература, 2014. С 477–502.
Под небом Южной Азии. Портрет и скульптура: визуализация территорий, идеологий и этносов через материальные объекты / Рук. проекта И.П. Глушкова, отв. ред. И.Т. Прокофьева. М.: Наука–Восточная литература, 2014. 607 с.
Под небом Южной Азии. Движение и пространство: парадигма мобильности и поиски смыслов за пределами статичности / Рук. проекта И.П. Глушкова, отв. ред. С.Е. Сидорова. М.: Наука–Восточная литература, 2015. 911 с.
Под небом Южной Азии. Территория и принадлежность: геополитическое конструирование и субъектность восприятия обитаемых пространств / Рук. проекта И.П. Глушкова, отв. ред. А.В. Бочковская. М.: Наука–Восточная литература, 2016. 799 с.
Под небом Южной Азии. Хула и хвала: коммуникативные модальности исторического и культурного своеобразия / Рук. проекта И.П. Глушкова, отв. ред. Е.Ю. Ванина. М.: Наука–Восточная литература, 2017. 927 с.
Под небом Южной Азии. Стыд и гордость: стандарты и практики эмоций / Рук. проекта и отв. ред. И.П. Глушкова. М.: ИДВ–Восточная литература, 2021. 917 с.
Aminah Mohammad-Arif. Introduction. Imaginations and Constructions of South Asia: An Enchanting Abstraction? / ‘The Ideas of South Asia. SAMAJ, no. 4, 2010. https://doi.org/10.4000/ samaj.3800 (access date 25.10.2021).
Bleackley Horace. A Tour in Southern Asia (Indo-China, Malaya, Java, Sumatra, and Ceylon (1925– 1926). London: John Lane–The Bodley Head Limited, 1928. 297 p.
Bondi Liz. Chapter 17. The Place of Emotions in Research: from the Partitioning Emotion and Reason to the Emotional Dinamics of Research Relationship // Emotional Geographies / Ed. by Joyce Davidson, Liz Bondy & Mick Smith. Aldershot: Ashgate, 2005. Pp. 231–242.
Davies James, Spencer Dimitrina. Emotions in the Field: The Psychology and Anthropology of Fieldwork Experience. Stanford (California): Stanford University Press, 2010. 288 p.
Elpidorou Andreas. The bright side of boredom // Frontiers in Psychology. Theoretical and Philosophical Psychology. Vol. 5, article 1245, 2014.
Emotion and the Researcher: Sites, Subjectivities and Relationships. Vol. 16 (Studies in Qualitative Methodology) / Ed. by Tracey Loughran, Dawn Mannay Dawn. Bingley (UK): Emerald Publishing Limited, 2018. 242 p.
Emotions in the Field: The Psychology and Anthropology of Fieldwork Experience / Ed. by James Davies, Dimitrina Spencer. Stanford (California): Stanford University Press, 2010. 288 p.
Hochschild Arlie Russel. The Managed Heart. Commercialization of Human Feeling. Berkeley, CA: University of California Press, 1983. 307 p.
Iwanek Krzysztof. Is the Term ‘South Asia’ Correct? When should we use the word «India,» and when should we use «South Asia»? / https://thediplomat.com/2021/03/is-the-term-south-asia-correct/ (access date 01.11.2021).
Jasper James M. The Emotions of Protest. Chicago–London: The University of Chicago Press, 2018. P. 304.
Laine James W. in collaboration with Bahulkar S.S. The epic of Shivaji. Kavindra Paramananda’s Śivabharata. Hyderabad: Orient Longman, 2001. 386 p.
Laine James W. Shivaji. Hindu King in Islamic India. New Delhi: Oxford University Press, 2003. 127 p.
Lo Bosco Maria Concetto. Feelings in the Field. The Emotional Labour of the Etnographer // Antropology in Action. Journal for Applied Anthropology in Policy and Practice, 2021. URL: https:// www.berghahnjournals.com/view/journals/aia/28/2/aia280202.xml (access date 16.10.2021); Loughran Tracey, Mannay Dawn. Introduction: Why Emotions Matters // Loughran Tracey, Mannay Dawn (eds). Emotion and the Researcher: Sites, Subjectivities and Relationships. Vol. 16 (Studies in Qualitative Methodology). Bingley (UK): Emerald Publishing Limited.
Lynch Owen M. Introduction // Divine Passions. The Social Construction of Emotion in India. // Ed. by Owen M. Lynch. Delhi: Oxford University Press, 1990. Pp. 3–36.
Malcolm Howard. Travels in South-Eastern Asia: Embracing Hindustan, Malaya, Siam and China; with Notices of Numerous Missionary Stations and a Full Account of the Burman Empire; with Dissertations, Tables, etc. Boston: Gould, Kendall, and Lincoln, 1839. 432 p.
Mann Sandi. The Science of Boredom. The Upside (and Downside) of Downtime. London: Robinson, 2017. 336 p.
Pernau Margrit. Studying emotions in South Asia // South Asian History and Culture, vol. 12, nos 2–3, 2021. Pp. 111–128.
Rosenwein Barbara H. Emotional Communities in the Early Middle Ages. Ithaca–London: Cornell University Press, 2006. P. 248.
Van Tilburg W.A.P., Igou E.R. On boredom and social identity: A pragmatic meaning-regulation approach // Personality and Social Psychology Bulletin. Vol. 37. No. 12. Pp. 1679–1691.
Van Tilburg W.A.P., Igou E.R. On boredom: Lack of challenge and meaning as distinct boredom experiences. Motivation and Emotion. Vol. 36. No. 2. 2012. Pp. 181–194.
Примітки
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
Переклад назви цієї статті нагадує, що донедавна в російській мові не було аналога англійського challenge [(the situation of being faced with) something that needs great mental or physical effort in order to be done successfully and therefore tests a person’s ability: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/challenge (access date 17.10.2021)], для передання якого пристосували «вызов» (виклик), що мав раніше зовсім іншу семантику. Деякі словники російської мови фіксують новий семантичний відтінок старої лексеми четвертим порядковим номером, позначаючи його як неологізм і вагаючись навести приклади [«важка проблема, для розв'язання якої потрібні великі зусилля, сміливість. Відсутній приклад вживання» https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D1%8B%D0%B7%D0%BE%D0%B2 (access date 17.10.2021)]. Така сама ситуація в контексті challenge і з лексемою meaning. Тобто наділення звичних «виклику» та «смислу» новими значеннями по суті є створенням нової термінології, що відповідає вимогам сучасного наукового дискурсу, саме тому я вважала за краще вжити обидва слова у множині, посиливши невизначеність/неоднозначність у російськомовному контексті.
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
[29]
Термін «індологія» в останні десятиліття набув негативної конотації, що зазвичай вказує на спеціалізацію в різних аспектах індійської давнини та її орієнталістську інтерпретацію. У цьому сенсі «Кабінет індології», відкритий скількись років тому Центром індійських студій, не відповідає своїй назві: спеціалістів з давнини в цьому Центрі немає.
[30]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[36]
[37]
[38]
[39]
Переклад Миколая Карпіцького
__________
[* Примітка перекладача.]
Спаціальный поворот/просторовий поворот/топологічний поворот (eng – spatial turn) – це інтелектуальний рух, який робить акцент на місці та просторі в соціальних і гуманітарних науках. Важливим його аспектом є усвідомлення того, що просторове середовище не лише створює фізичне тло для історичного та соціального розвитку, але й допомагає його формувати. Згідно з цим розумінням, простір також конструюється через соціальні взаємодії й, своєю чергою, формує їх.