субота, 30 січня 2021 р.

Юлія Філь. Ікона «Ґанді»



Важко знайти дорослу людину в світі, яка б не чула про Ґанді. Його постать наскільки есенсіалізувалася, наскільки він став «річчю в собі», зрозумілим і однозначним феноменом сучасного світу, що мало хто відчуватиме труднощі відповісти на питання, хто це. Не зважаючи на те, що шлях до самоочевидності образу Ганді та його «канонізації» був довгий, зараз він твердим монолітом засів у побутовій свідомості навіть не стільки як оригінальний творець індійської незалежності, скільки духовний поводир, святий, гуру, скарбниця відповідей на всі запитання. Його постать настільки авторитетна, що варто безликому інтернету вкласти у вуста Ганді будь-яку нісенітницю, вона отримає сто шерів та триста лайків. Показовим був випадок, коли російська блогерка Ірина Говоруха опублікувала свій не позбавлений сенсу пост під назвою «У бога немає релігії (Махатма Ганді)», а вже дуже скоро фейсбукова сорока рознесла його як цитату Ґанді по всіх інтернетних усюдах. Активних поширювачів цього тексту як слів індійського національного лідера не зупиняло ні те, що у тексті йшлося про пуповинну кров, яку людство навчилося зберігати, не навчившись при цьому елементарній взаємоповазі та етиці, ні те, що навряд чи для мільйонної індійської аудиторії, до якої апелював Ґанді, метро не було повсякденною реалією життя. Мабуть, це потішило самолюбство блогерки, або ж принаймні вона мала би бути вдячною Магатмі за такий спонтанний піар свого тексту. Українському пересічному читачеві можна пробачити таке невігластво, та якщо комусь видається, що в Індії краще знають свого героя, то це далеко не завжди є правдою. Коли індійцям з різних куточків країни в ході соціологічного експерименту показували фотографії індійських чоловіків в окулярах, віддалено схожих на Ґанді, то більшість з опитаних пізнавали в них саме його. Недарма меморіал Ґанді – Радж Гат – своїм логотипом зробив лаконічне стилізоване зображення окулярів національного лідера. Тож ми знаємо про Ґанді все і не знаємо нічого.

Між тим, він не був ні богом, ні святим, не ріші і не муні. Як його часто оспівували в народних піснях – na sannyasi, na sansari, ні відреченим, ні мирянином. Він, як апофатичне богослов’я – сучасники чітко відчували, чим він не є, але сказати, чим він є, не могли. Недарма його слідом за Рабіндранатом Тагором назвали Магатмою, майже новим словом, яке не зустрічається в індуїстських класичних текстах, хіба раз в Бгаґаватґіті. Сучасне покоління ще більше віддаляється від розуміння, ким він був, але продовжує схилятися перед іконою Ґандіджі.

Важко не погодитися з тим, що сучасна Індія далека від ґандійських ідеалів: амбітна, орієнтована на економічний та воєнний розвиток світова потуга вже давно не мріє про суспільство, яке живе в селах, використовує чаркху, традиційну індійську прядку, та ходить в одязі з домотканої бавовняної тканини кхаді. Та не зважаючи на це, за словами британського журналіста та політолога Едварда Луса, той вплив, який Ґанді продовжує мати на характер країни та напрямок, в якому вона рухається, навряд чи поступається впливові всіх індійських богів, керівників IT-компаній та фізиків-ядерників разом узятих. А все тому, що ґандизм – це не лише тимчасова тактика в антиколоніальній боротьбі, а філософія життя всієї країни, яку вона прийняла ще до незалежності і якій свідомо чи несвідомо продовжує слідувати і в ХХІ столітті. Це підтверджують приклади з усіх сфер життя – індійська текстильна індустрія досі є відсталою через упереджену тарифну політику влади стосовно синтетичних тканин на користь бавовняних, у той час, як значна частина попиту припадає саме на перші; релігієзнавці люблять пояснювати сплеск релігійності сучасного індійського заможного середнього класу саме тим, що ґандійська ідеологія відречення та простоти настільки глибоко продовжує жити у колективному несвідомому, що навіть люди, які чесним шляхом нажили своє багатство, соромляться його й компенсаторно діляться ним із храмами; письменники, як це зробив індійський письменник Аравінд Адіґа у романі «Білий Тигр», не пропускають можливості додати ложку дьогтю, іронізуючи над тим, що портрет Ґанді, як ікона, висить в кожному офіційному покутті, тобто кабінеті, і не заважає чиновникам брати хабарі, а політикам обіцяти фінансування освіти та медицини.

Тож хоч Ґанді в цей день, 30 січня 1948 року, пішов з життя, він продовжує жити не лише в Індії, а й по всьому світу, хай навіть у формі ікони. І в кожній країні вона своя. Можна зустріти книги про французького Ґанді, індійського, американського, про Ґанді ХХІ століття загалом. Про японського Ґанді навіть манґу намалювали. Така величезна кількість метанаративів про цю людину наштовхує на думку про те, що до самого наративу вже годі докопатися. Та чи варто? Ця кількість образів та ікон та їхня невмирущість та універсальність лише свідчить про одне – це була людина вселенського масштабу. І якщо все ж спробувати сформулювати, що ж в Ґанді найбільш магнетичне для нас, то це те, що він створив прецедент у світовій історії – помахом його аскетичної палиці утопія про моральність політики раптом перетворилася на реальність.

30.01.2020


середа, 13 січня 2021 р.

Бойко В. С. Динамічна концепція викладання філософії як модель наукової комунікації

Бойко В. С. Динамічна концепція викладання філософії як модель наукової комунікації // Актуальні проблеми та наукові звершення молоді на початку третього тисячоліття : зб. матеріалів V Наук.-практ. конф. студентів, магістрантів та аспірантів, 19 листоп. 2020 р., м. Слов’янськ. Луган. нац. аграр. ун-т. Харків : ФОП Бровін О. В., 2020. С. 335-338.

 

Динамічна концепція викладання філософії як модель наукової комунікації

Бойко В. С.

Науковий керівник: кандидат філософських наук Нікітіна В. В.

Луганський національний аграрний університет



Сучасна наука роздроблена на безліч дисциплін, кожна з яких має свою окрему предметну область, при цьому всередині конкретної дисципліни неможливо вести пошуки відповіді на питання, яке б виходило за межі його предметної області. І хоча труднощі взаєморозуміння не виникають при спілкуванні між вченими, які працюють в одній галузі знання, але, як тільки ставиться завдання поширення знань за межами певного кола фахівців, виникають складнощі з його адекватною трансляцією. Неспеціалісти можуть або не розуміти значимість наукових досягнень, або не розуміти навіть постановки проблеми й мови, якою вона розв'язується. Утім ми стикаємося з необхідністю поширення знань за межі вузького кола фахівців для розв'язування завдань їхньої популяризації та розвитку наукової комунікації.

Завдання популяризації наукового знання випливає з необхідності розкрити соціальну значимість наукових досягнень, що дозволило б перетворити наукову діяльність у важливий чинник суспільного життя. Для цього потрібно донести розуміння проблеми до широкого кола людей. Однак вузькою професійною мовою зробити це дуже важко. Для популяризації науки потрібна така особлива мова, яка б адекватно передавала сенс наукових досягнень і одночасно була б зрозумілою неспеціалістам.

Така особлива мова є важливою й для розв'язання іншого завдання. Дуже часто пошук відповідей на наукові питання потребує знання інших наукових дисциплін. Це своєю чергою вимагає розвиток наукової комунікації між різними науковими спільнотами, кожне з яких говорить своєю науковою мовою. Тому необхідна інша мова, якою можна було б обмінюватись знаннями між фахівцями у різних наукових галузях.

У монографії «Аграрна освіта і наука» О. В. Борисова і М. М. Карпіцький вважають, що розв'язання цих завдань можна здійснювати мовою філософії науки, яка виробляється в процесі філософської рефлексії над науковими проблемами. Вони стверджують: «Необхідно перекладати наукові результати і досягнення науковою мовою для широкого наукового загалу. Такою мовою може стати мова філософії науки. Популяризація університетських наукових шкіл і вчених передбачає опублікування публіцистичних статей не тільки в спеціальних виданнях, а і в ЗМІ, в яких би розповідалося про наукові ідеї та університетських учених» [1, с. 251–252].

Можливість такої мови визначається специфікою філософського знання. Як показав М. М. Карпіцький у курсі лекцій з філософії для аспірантів ЛНАУ у 2020 році, філософський підхід передбачає таке смислове узагальнення, яке задає широкий контекст, в якому будь-які явища можуть бути пов'язані і з особистим життєвим досвідом людини, і з культурно-історичним досвідом. У зв'язку з цим у філософії науки задається новий контекст розуміння знання конкретної наукової дисципліни у співвідношенні як з досвідом самої людини, так і з досвідом культури, а також з накопиченими знаннями в інших наукових дисциплінах. Це дозволяє не тільки зрозуміти постановку наукової проблеми фахівцям у зовсім інших галузях наукового знання, а й співвіднести це розуміння з тими науковими і життєвими проблемами, які безпосередньо їх хвилюють. Результатом такого осмислення наукових проблем у широкому філософському контексті буде мова філософії науки, яка забезпечує можливість наукової комунікації вчених різних спеціальностей. Тому одним з основних напрямів діяльності фахівців у галузі філософії, історії й методології науки є формування мови, якою можна досягти взаєморозуміння дослідників з різних наукових центрів, що спеціалізуються у різних галузях знання [1, с. 251]. Крім того, мова філософії науки дозволяє доносити наукове знання до широкої громадськості, розкривати його екзистенціальне і соціальне значення. Завдяки цьому наукове знання включається у суспільну свідомість і через це починає впливати на суспільну ситуацію.

Однак виникає питання, де і за якими умовами буде вироблятися мова філософії науки? Адже навіть якщо філософи її створять, вони ще повинні якось її донести до вчених. Єдиним місцем, де відбувається комунікація між філософами й особами, які вивчають науку, є заклади вищої освіти, в яких викладається філософія. Саме тут майбутні вчені починають вивчати філософську мову. Але під час спілкування викладачів і студентів виникає нова трудність. Викладач філософії повинен донести філософське знання до студентів, які обрали зовсім іншу спеціальність, розмовляють своєю мовою, і мова чистої філософії їм є чужою. У зв'язку з цим потрібна така концепція викладання філософії, яка ставить не тільки завдання трансляції знань, а й завдання забезпечення наукової комунікації. 

У зв'язку з цим М. М. Карпіцький запропонував динамічну концепцію викладання філософії, яку можна використовувати як модель для наукової комунікації в широкому сенсі. Викладач філософії, який викладає студентам інших спеціальностей, опиняється у ситуації, подібній до такої, в якій опиняться і вони, коли закінчать університет і зіткнуться з необхідністю адекватно пояснити результати своїх наукових досліджень фахівцям у зовсім інших наукових галузях. Відповідно, їм буде простіше відтворювати ту модель наукової комунікації, яку втілював викладач філософії на заняттях з ними.

Основна передумова концепції викладання філософії М. М. Карпіцького полягає в тому, що викладач повинен навчити студента такої мови, користуючись якою він зможе зрозуміти постановку проблеми в іншій науковій галузі, позицію інших авторів і адекватно висловлювати власну позицію. Однак для цього недостатньо просто навчати студента філософської мови, бо філософська мова, якою мислить викладач, може виявитися нерелевантною життєвому досвіду учня. Внаслідок цього студент буде цією мовою розуміти зовсім не те, що мав на увазі викладач. «Найбільш поширена помилка полягає в тому, – зазначають М. М. Карпіцький і Г. М. Тарнапольська, – що, намагаючись бути зрозумілим, викладач починає переводити значення філософських тез на власну мову, якою він звик спілкуватися, при цьому він забуває, що не тільки філософська мова, а і його звична мова спілкування також спочатку не є зрозумілою студентам» [2, с. 48]. Однак точно в такій же ситуації можуть опинитися студенти в майбутньому, коли їм доведеться обмінюватися знаннями з фахівцями інших областей.

У зв'язку з цим М. М. Карпіцький пропонує таке рішення: «Вивчення мови філософії має відбуватися не мовою викладача або студента, а мовою, яка виробляється в процесі спілкування викладача й студента» [2, с. 48]. Згідно з таким розумінням основою викладання повинна бути не трансляція знання за принципом суб’єктно-об’єктної взаємодії, а комунікація студента й викладача, яка формує нову мову, якою стає можливою передача й пояснення знань викладачем і засвоєння їх студентами за принципом суб’єктно-суб’єктного спілкування. 

Отже, можна зробити висновок, що сама структура викладання в університеті стає соціальною моделлю, яку учні відтворюють у суспільстві після завершення навчання. У цій структурі викладання структура викладання філософії стає моделлю наукової комунікації, яка в майбутньому буде відтворюватися у науковій спільноті. Оскільки головною проблемою наукової комунікації є формування такої мови, яка забезпечує розуміння й обмін знаннями між ученими різних спеціальностей, то найбільш доцільним підходом викладання філософії буде такий, в якому студенти та викладач спільно формують мову, яка забезпечує взаєморозуміння і трансляцію знань.

Література
1. Аграрна освіта і наука: соціально-філософське осмислення : монографія / Харків. нац. аграр. ун-т ім. В. В. Докучаєва ; [О. В. Борисова, М. М. Карпіцький та ін.]. Харків : ФОП Бровін О. В., 2020. 348 с.
2. Карпицкий Н. Н., Тарнапольская Г. М. Личность в современной практике образования. Рига: Изд-во «Cita Eiropa», 2015. 142 с.